«Чебурашка» для взрослых дядь и тёть, которые не наигрались
Возвращаемся к обсуждению современной российской кинопродукции
Почти год назад на экран вышел фильм «Чебурашка», и вот сегодня, в тот день, который считается у православных рубежом святочных праздников, мы решили вспомнить об этом фильме-сказке, тем более, что в самом обозримом будущем наши авторы предложат вниманию читателей обсуждение современной российской кинопродукции – фильмов-сказок, переделанных на новые лады.
И в угоду новым вкусам.
Итак, актёр Сергей Гармаш, говоря о фильме «Чебурашка», заявил, что не видит смысла размышлять об оправданности его успеха – число зрителей говорит само за себя:
«Зачем мне считать оправданным или неоправданным успех, когда такое количество российских зрителей тратили на это деньги? Неужели это не говорит само за себя – такое количество людей? Это получилось семейное кино, которое показало такой результат», – передаёт РИА Новости слова исполнителя главной роли. (Ну, не считать же главной ролью компьютерщиков, сфабриковавших визуальную модель ушастика).
Впрочем, мы говорим не об успехе или неуспехе коммерческой продукции, а о художественных и идейных достоинствах картины. И её же недостатках.
Гёте вообще полагал, что весьма редко «случается так, чтобы прекрасное одновременно было популярным».
Вот Николай Петрович Бурляев, народный артист России, лауреат Премии Ленинского комсомола на продолжение истории смотрит с подозрением. Ведь, по мнению актера, новый «Чебурашка» — «это один из самых деструктивных фильмов, в котором нет положительных героев».
«Все отрицательные, даже дети представлены монстрами. Все взрослые – монстры», – жёстко разбирает проект в беседе с «Абзацем» Бурляев.
Более того, как поясняет актер, сам новый Чебурашка – это «образ, украденный у аниматоров и превращенный в необаятельного монстра», хотя мы Чебурашке давно привыкли умиляться.
Более того, депутат Госдумы хорошо всем нам известный артист Дмитрий Певцов обвинил этот ставший суперкассовым фильм в пропаганде нетрадиционных ценностей. Певцов также считает, что в картине нет положительных персонажей, которых бы играли живые актёры: «Эта трансгуманистическая идеология, которая 30 лет у нас обитает, она полностью сосредоточена в этом фильме. И мы смеёмся над тем, что Чебурашка называет Дядю Гену «мамой». Вроде как смешно, да? А для детей это такой маленький сигнальчик, что «папа», «мама» – не имеет значения, мужчина может быть и мамой».
Певцов назвал кино «отравленной конфетой в красивой обёртке».
Оригинальное толкование сюжету даёт помещение действия в правовой контекст.
«Что удивило во всей пестроте, так это содержание. Детский фильм замешан на откровенно криминальном сюжете из «лихих 90-х», где крупный бизнес командует всеми и вся, крутит-вертит директором Дендрария (государственной, надо полагать, организации), грубо и примитивно топчет белый и пушистый малый бизнес (апофеоз –подбрасывание средь бела дня крыс). Госинспекторы, разумеется, с нескрываемым удовольствием, принципиально и неподкупно давят несчастный малый бизнес. Магнат, как положено, окружен всеми атрибутами роскоши в виде дворцов, горилл, высоких заборов, живого жирафа и прочей экзотики. Эдакая детская версия «Бандитского Петербурга».
Порядок во всей этой безнадеге наводит Чебурашка – то самое странное неведомое существо, принесенное ураганом из экзотических стран. Вот он – великий символ справедливости, законности, правопорядка и прочих чудес, заботиться о которых должно в идеале правовое государство.
Так что же получается? Фильм подчеркнуто откровенно показывает детям, как устроена наша жизнь, какая у нас правовая культура и насколько все честные люди беззащитны перед могуществом местного магната. Спасти может только сказочный персонаж – тот самый Чебурашка, который вовсе не человек и, более того, сам изрядно натерпелся. Вопрос, должны ли дети (малого и изрядного возраста) после фильма думать, что спасти нас может только чудо, сказка, неведомый пришелец? Каково значение «Чебурашки» для правовой культуры и правосознания?», – пишет Ольга Плешакова в статье на портале Закон.ру.
Профессор кафедры философии, культурологии и социологии Андрей Некита более 10 лет занимается системным анализом голливудских фильмов. Кино учёный смотрит с диктофоном: как правило, не по одному и даже не по два раза, сообщается в блоге «Газон».
«Наши кинорежиссёры поняли «главный голливудский секрет»: чтобы сделать кассовый фильм, нужно скопировать его у признанных мастеров. Скопировать не просто сюжет, а практически все основные сюжетные ходы, приёмчики, гэги.
Но они взяли ходы, которые в своих контекстах приносили успех, были оправданы характером актеров, персонажей, сюжетно. А в случае «Чебурашки» все было сделано крайне топорно. Говорю не как массовый зритель, а как эксперт в западном кинематографе».
«Чебурашку» профессор посмотрел три раза: один раз быстро – как смотрят кино все обычные люди, затем уже детально, под запись. Только навскидку эксперт насчитал около 15 флешбэков успешных голливудских франшиз, вышедших за последние 10–15 лет: «101 далматинец», «Вилли Вонка и шоколадная фабрика», «Рататуй», «Приключения Паддингтона» и другие.
По мнению профессора, такое количество отсылок к другим произведениям указывает на то, что фильм ориентирован как раз на «взрослую» насмотренность: не маленького зрителя, а его мам и пап.
«Это фильм не для ребенка. В лучшем случае – это фильм для «ребенка» во взрослом. Кино ни в коем случае не рассчитано на малышей, которых эти взрослые привели в кинозалы за ручки».
По мнению профессора, «Чебурашка» Дьяченко плох тем, что не является оригинальным художественным фильмом: это скорее пародийное киношоу с раскрученными голливудскими брендами. Но его создатели не ставили и открыто не заявляли пародийную цель. Они хотели скопировать тот или иной художественный ход и попытаться его перенести на отечественную почву. Чтобы «рабочие» голливудские приемы и в России принесли прибыль.
«Фильм обозначен как детский, семейный, – отмечает Андрей Некита. – Но ни детского, ни семейного там нет: нет примеров, на которых можно учиться, нет ориентации на детскость, на какое-то сплочение ребенка с семьей. Сцены с погони с вилами просто неуместны. Они опять же взяты из западного кинематографа, рассчитаны на ребёнка во взрослом, который всё ещё находится на уровне юношеской жестокости, когда можно запросто сломать цветок, грубо и цинично пнуть животное. Сюда же относится и излишний драматизм фильма: смерть матери, двойное предательство Гены. Это проворачивание шпаги в сердце у зрителя не оправдано, оно является слепым копированием западных образцов их детского кинематографа. У них там это принято. Как раз потому, что американский кинематограф изначально был рассчитан не на ребенка, а на взрослого ребенка, ребенка во взрослом. У нас совсем другой менталитет. Очевидно, что создатели посчитали, что за последние 30 лет российское общество уже «обратилось» в западное настолько, что его глубинные ментальные архетипические сценарии полностью перестроились, заместились».
Интересно, что одна шестилетняя девочка, просматривая кино, совершенно искренне спросила: «А это Россия?».
Может быть для неё слишком экзотичным показался дендрарий, а может быть сам дух этой кинопродукции, дух, весьма далёкий от мультфильмов Успенского.
Ждём ваших реплик по существу вопроса, уважаемые читатели.