Крымский словарь по замещению англицизмов назвали «Говори по-русски»

Культура

Крымский словарь по замещению слов, заимствованных из английского языка, назвали “Говори по-русски”, в него вошло свыше 100 русских вариантов

Крымский словарь по замещению слов, заимствованных из английского языка, назвали “Говори по-русски”, в него вошло свыше 100 русских вариантов, пишет РИА Новости со ссылкой на главу крымского парламента Владимира Константинова.

Ранее он заявлял, что в республике разработали словарь по замене слов, заимствованных из иностранного языка. Кроме того, Константинов подчеркивал, что считает нецелесообразным обязательное изучение английского языка в школах, по его мнению, больше времени нужно уделять родному языку, а иностранным обучать по потребности.

В начале словаря размещено сатирическое стихотворение с обильным количеством слов, заимствованных из иностранных языков. Начинается оно со слов: “А у нас сегодня воркшоп. А у вас?”

В словаре, в частности, приводятся следующие варианты замены слов: апгрейд – обновление, улучшение; батл – соревнование, состязание; блокбастер – успешный фильм, букинг – бронирование; бебиситтер – няня; вау – ура, ах, здорово, класс; гаджет – цифровое устройство; гламур – роскошь, шик; гуглить – искать информацию в интернете; дедлайн – краткий срок; гуру – наставник; камон – да, ладно; кофе-брейк – короткий перерыв; кеш – наличные деньги; клининг – уборка; лук – образ; лузер – неудачник; ник – прозвище; ноу-хау – секрет производства; сиквел – продолжение; селфи – фотографирование себя; спойлер – раскрытие сюжетного поворота, траблы – проблемы; хайп – ажиотаж, шумиха; юзер – пользователь, уик-энд – выходные; флешмоб – массовая акция и прочие.

Источник